國際新聞

台湾当归,国防部标准翻译来了

2025-01-20

“以武谋独”,不过是螳臂当车

台湾当归,归来天地宽

1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高‘国防’预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。

那么
“以武谋独”,不过是螳臂当车
台湾当归,归来天地宽
用英语该如何表述
才能准确表达中文的力量?
今天
国防部发布给出答案

微信图片_20250120143020.png


吴谦大校正告赖清德当局及“台独”分子,以武谋“独”,不过是螳臂当车,完全是自掘坟墓。搞“台独”绝不会有好下场,解放军打“独”促统绝不会有一丁点手软。我们有充分的理由相信,台湾当归,归来天地宽。

划重点:

“以武谋独”,不过是螳臂当车:Any attempt to seek independence by force is just like holding back the tide with a broom.

台湾当归,归来天地宽:Taiwan will Return and Have a Better Future.

传递中国声音、中国立场
国防部不乏“神翻译”


2024年7月,国防部新闻发言人张晓刚大校在记者会上表示,几件美制武器成不了救命稻草,不过是战场上的“活靶子”而已。

官方翻译:Several pieces of US weaponry won’t be the magic straw that can save a drowning man; they are nothing but easy targets on the battlefields.

微信图片_20250120142945.png


张晓刚大校曾在去年10月的记者会上正告民进党当局,“挟洋自重”没出路。

官方翻译:Soliciting foreign support is a dead end.

一旦出手,必是重锤猛击:
官方翻译Once the PLA takes action, everyone should be assured that it would be resolute and fierce.

蚍蜉撼树、不堪一击:
官方翻译:Will be crushed by the PLA.

微信图片_20250120142910.png


2024年8月,吴谦大校在例行记者会上介绍首 届全军军事翻译挑战赛相关情况时曾表示,翻译不仅是一种语言能力,也是一种战斗力。

精准的翻译

才能让世界听懂

中国声音背后的力量

来源:总台央视新闻


监制/胡翼 宋雪
主编/张蓓 
值班编辑/王亦佳


推荐文章
  • upload/20240425110049.png

    全国三八红旗手张平宜:我是来自宝岛台湾的“张阿姨”

  • upload/20240425105907.png

    大陆民俗火“出圈”,台湾舆论:创新传承展现旺盛生命力

  • upload/20240425105922.png

    台南这艘百年“王船”找到根了→

热门文章
© 2025 臺海新觀察  All Rights Reserved. 联系我们:taihaifocus@126.com